上外语言测试学老师,今日财运2023年12月21号

上海外国语大学 英语专业硕士生导师

这是08年招生简章中的情况050201 英语语言文学导师有如下:(方向,导师)1,语言方向a.英语语言学研究戴炜栋 教 授 b.语用学研究俞东明 教 授李 欣 副教授c.英语语法研究李基安 教 授 赵美娟 副教授 陆 远 副教授 d.句法学梅德明 教 授 花东帆 副教授 e.语义学束定芳 教 授 谭业升 副教授罗杏焕 副教授f.社会语言学李基安 教 授 g.心理语言学邹 申 教 授梅德明 教 授 h.对比语言学许余龙 教 授 i.应用语言学束定芳 教 授 张雪梅 副教授 王雪梅 副教授徐海铭 副教授黄 皓 副教授盛建元 副教授j.修辞学胡曙中 教 授 龚俭青 副教授 2,2.文学方向 a.英美文学 李维屏 教 授 虞建华 教 授 乔国强 教 授史志康 教 授 张定铨 教 授张 群 教 授吴其尧 教 授 张和龙 教 授吴 刚 副教授 汪小玲 副教授孙 黎 副教授李尚宏 副教授曹 航 副教授陶 茜 副教授谢晓河 副教授b.文学评论 张定铨 教 授 吴其尧 教 授3.教学法方向 a.外语教学法 邹 申 教 授 陈坚林 教 授 束定芳 教 授 顾伟勤 副教授陈 龙 副教授罗杏焕 副教授b.外语习得理论 梅德明 教 授 张雪梅 副教授赵美娟 副教授顾伟勤 副教授王雪梅 副教授c.外语测试学 邹 申 教 授 徐 强 教 授 张艳莉 副教授d.课程设置与教材开发 赵美娟 副教授 张雪梅 副教授4.翻译学方向a.修辞文体翻译研究冯庆华 教 授龚 芬 副教授李 美 副教授孙 黎 副教授乔龙宝 副教授b.翻译评论罗 平 副教授鲍晓英 副教授c.语言与翻译许余龙 教 授d.应用文翻译陈坚林 教 授严永强 副教授张 林 副教授e.文化与翻译方永德 副教授邬菊嫣 副教授f.时文翻译张 健 教 授g.散文翻译 张 群 教 授曹 航 副教授5.口译学方向a.口译理论与实践梅德明 教 授张 燕 副教授徐海铭 副教授b.商务口译龚龙生 教 授朱 萍 副教授c.政务口译孙信伟 副教授杨 辉 副教授d.同声传译张 燕 副教授e.特殊用途口译 齐伟钧 教 授6.英语国家文化方向a.美国社会与文化 王恩铭 教 授 林 玲 副教授 汪永兴 副教授b.英国社会与文化 陈汉生 教 授 贺 云 副教授方 飞 副教授7.跨文化交际方向a.跨文化交际学理论顾力行 教 授 张红玲 副教授于朝晖 副教授b.跨文化外语教学与培训张红玲 副教授于 飞 副教授c.跨文化商务沟通于朝晖 副教授d.国际价值观研究顾力行 教 授e.跨文化心理与语言研究 顾力行 教 授至于哪个导师好,其实每个人的观点有不同啦,如果可以选的话,你可以选择教授。还有,英语专业有很多方向,看你选择哪个方向啦。

什么是天乙贵人,用喜用神法判断自己的贵人?

每个人出生之后都会有属于自己的八字,而不同的八字带来的命盘不同,因此对于命运影响也不同。那么什么是天乙贵人,用喜用神法判断自己的贵人? 什么是天乙贵人 天乙贵人是颗最强的贵人星,一般人遇到了困难,去找自己天乙贵人的生肖去解决,易找到贵人。如果有了事情或重大灾难难以克服, 按照本人贵人星, 找属相临贵人之人相帮, 往往可以逢凶化吉。若有贵人,不管认识与否, 有了困难会有人帮, 而这个人往往就是本人八字所标志的贵人,一般先找到自己的出生日的天干,然后就能找到对应的生肖。 甲日、戊日、庚出生的人,贵人生肖是属牛的或是属羊的 乙日、己日出生的人,贵人生肖是属鼠的或是属猴的 丙日、丁日出生的人,贵人生肖是属猪的或是属鸡的 庚日、辛日出生的人,贵人生肖是属虎的或是属马的 壬日、癸日出生的人,贵人生肖是属兔的或是属蛇的 再说用喜用神法 一般情况下八字中以哪一种为喜用,这种喜用所对应的字的生肖,这个生肖的就有可能是你的贵人,与之来往会多得其助。如果你八字中的喜用神是木,有可能生活中的贵人是属虎或者属兔的人。 如果你八字中的喜用神是火,有可能生活中的贵人是属蛇或者属马的人。因为木是生火的,有可能属虎和属兔的人也能给你不少帮助。 如果你八字中的喜用神是土,有可能生活中的贵人是属狗、龙、羊、牛的人。因为火是生土的,有可能属蛇和属马的人也能给你不少帮助。 如果你八字中的喜用神是金,有可能生活中的贵人是属猴或者属鸡的人。因为土是生金的,有可能属牛、龙、狗、羊的人也能给你不少帮助。 如果你八字中的喜用神是水,有可能生活中的贵人是属鼠或者属猪的人。因为金是生水的,有可能属猴和属鸡的人也能给你不少帮助。 按照属相确定的贵人属相,一生得到这种属相帮助的时候最多,与这种属相的人交往,多会得益。 最后用三合法 对于十二生肖来说,要想加强自己的贵人运,需要注意以下几个规律,并且不论用神喜忌。 亥卯未【猪兔羊】是一个组合 巳酉丑【蛇鸡牛】是一个组合 寅午戌【虎马狗】是一个组合 申子辰【猴鼠龙】是一个组合 三合贵人局是指这三个生肖在一起,会形成很大的力量,所以如果组团队,一起做事业会有很大的助力,如属猪的人,遇到困难可以找属兔、羊的作为帮手。三合贵人对于工作生活都有重要的意义,一般三合局中的另两个生肖都是对自己的有助的贵人。 贵人法:是子丑合、寅亥合、戌卯合、酉辰合、申巳合、午未合。也就是牛鼠相合,兔狗相合,龙鸡相合,蛇猴相合,如属牛的人,遇到困难可以找鼠作为帮手,他们存在先天的帮扶作用。

上海外国语大学有哪些名家大师?

厉麟似(1896—1970)厉麟似(1896—1970),原名厉家祥,字麟似,中国近现代文教界代表人物,著名教育家、外交家、语言学家,中国电化教育奠基人、中欧教育文化交流先驱、新中国外语教育事业奠基人,1956年参与创办上海外国语学院。早年曾留学日本、德国,获耶拿大学法学硕士学位和海德堡大学哲学博士学位。归国后曾任蒋介石对德外交顾问、教育部社会教育司司长、考试院考选委员会副委员长、国立中央大学教授等职,并分别与蔡元培、朱家骅、陈立夫等人一同发起创立了国联世界文化合作中国协会、中国联合国同志会、中德文化协会等近代较有影响的对外组织与文教组织。厉麟似是20世纪30年代中国对德外交关系的主要推进者之一,为中国抗日军队的建设作出了重要贡献。他也是中国国联外交的主要推动者之一。他国学功底深厚,并精通德、日、英、法等六国语言,引进并翻译出版了大量西方的著作及影视作品,同时将中国优秀的传统文化介绍到了西方世界。在教育部任职期间,他有力地推动了中国教育事业的改革和中欧文化交流。方重(1902—1991)方重(1902—1991),字芦浪,我国著名中古英语专家、乔叟研究专家、翻译家、陶渊明诗歌翻译家和比较文学研究学者,在海内外享有盛誉。1957年,方重由武汉大学调至上外执教,历任西方语言文学系主任、英语系主任、外国文学研究所所长,是上外第一位博士生导师(1986年)。一生致力于英国文学研究、英汉诗学比较研究和翻译研究,译有《乔叟文集》、《坎特伯雷故事集》、《理查三世》、《陶渊明诗文选译》等。姜椿芳(1912—1987)姜椿芳(1912—1987),我国著名出版家、翻译家、辞书编纂家。曾创办和主编中文《时代》周刊、《时代日报》,任时代出版社社长。建国后任上海俄文学校(上海外国语大学前身)第一任校长、中共中央马恩列斯著作编译局副、中国大百科全书总编委会副主任、中国大百科全书出版社总编辑,是《中国大百科全书》的首创者之一。作为我国翻译领域具有崇高威望的学者和领导,他倡议建立了中国翻译工作者协会(现中国翻译协会),任第一、二届会长。译有《列宁在十月》、《鲍里斯•戈都诺夫》、《小市民》、《演员的自我修养》等。凌达扬(1894—1986)凌达扬(1894—1986),早年曾就读于上海圣约翰大学和清华学校(现清华大学)。1915年至1920年留学美国,先后在耶鲁大学和哥伦比亚大学研究欧洲史及文学。1920年回国任清华大学、青岛大学英文教授。1928年起先后任东北大学、山东齐鲁大学、山东大学、中山大学、云南大学、国立西南联合大学英文系教授。1933年至1956年任《青岛时报》主编。1956年调入上外任教于英语系,一生从事英语教学。陆佩弦(1916—1996)陆佩弦(1916—1996),文学家、古诗词翻译家、中古英语专家,在我国莎士比亚戏剧和弥尔顿研究方面成果斐然。毕业于上海圣约翰大学英文系(1939年)、美国科罗拉多州立大学(1949年)。自1958年起在上外任教,担任英语系英国文学教授,开设弥尔顿研究、英国浪漫派诗人等课程。著有《A Student’s Edition of Milton》、译有乔治·艾略特的《赛拉斯·马纳》,并与许渊冲、吴钧陶合编《唐诗三百首新译》等。漆竹生(1916—1987)漆竹生(1916—1987),法语翻译家、法学家,勒内·达维德的译介者。毕业于法国巴黎大学(1940年)。1956年8月,由厦门大学调入上外任教,担任西方语言文学系教授兼副系主任,后担任法语系主任、名誉主任。同时还兼任中国法语教学研究会副会长等职。1986年5月,成为法语专业博士生导师。译有《法国》(菲利普•潘什梅尔)、《当代主要法律体系》(达维德)等论著,晚年领导并组织编纂《法汉大词典》。钱维藩(1916—1990)钱维藩(1916—1990),1941年毕业于上海圣约翰大学新闻系,曾任《密勒氏评论周报》(China Weekly Review)、《大美晚报》、《字林西报》、《自由论坛》、《国际贸易月刊》等英文报刊记者、编辑。1956年调入上外,历任编译室英语组组长、英语系翻译教研室主任、新闻教研室主任,长期从事英语与国际新闻教学工作。著有《英语应用文》、《英语新闻写作技巧》,译有《赫鲁晓夫回忆录》、《洛克菲勒王朝》等。夏仲毅(1899—1973)夏仲毅(1899—1973),中国俄语界前辈、著名俄语教育家。自幼在苏联读书,毕业于苏联海参崴商业专科学校(1921年),次年回国。曾任哈尔滨中东铁路理事会秘书长、总务处长,东北大学、北平大学、浙江大学教授。受姜椿芳校长之邀,于建校伊始便在上外执教,任俄语教研室主任,负责俄语教学。自1956年起倡议并主持《汉俄词典》(商务印书馆)的编纂工作,填补了我国在这一领域的空白。徐仲年(1904—1981)徐仲年(1904—1981),原名家鹤,字颂年,笔名丹歌,文学家、法语翻译家。毕业于法国里昂大学(1930年)。1956年11月 由南京大学调入上外,任西方语言文学系筹委会副主任,法语教授,兼图书馆委员会主任。1961年主编《简明法汉词典》,退休后自编《法语动词变位词典》,始终致力于中法文化交流,名列法国拉鲁斯百科辞典。译有《茶花女》、《三剑客》、《拉封丹寓言诗》(合译)等,亦曾是文坛上活跃的作家。颜棣生(1912—1983)颜棣生(1912—1983),基督教圣公会华人领袖、西方心理学首位译介者颜永京先生之孙。1931年就学于燕京大学,1934年毕业于英国陆军士官学校,1941年肄业于美国华盛顿大学。1956年调入上外执教,先后于英语系开设翻译、阅读、作文、口译等课程。颜棣生教授生前曾将《吕梁英雄传》等许多部中国小说译成英语,为中外文化交流做出重要贡献。英语系(现英语学院)曾设有颜氏科研翻译奖。杨寿林(1912—1991)杨寿林(1912—1991),翻译家、法学家。1934年毕业于东吴大学法学院。抗战胜利后,在日本东京先后任远东国际军事法庭中国法官梅汝璈秘书、盟国总部国际法庭中国法官,后任东吴大学、复旦大学教授。1956年调入上外,历任英语系翻译教研室主任、《外国语》编辑、上海外语教育出版社副总编。长期从事翻译、教学与教材编写、学报学刊编辑等工作。著有《翻译教程》等、译有《印度的发现》等。

如何寻觅贵人?

福缘/文一个人在事业或生活上想成功,不仅靠个人努力,运气好也是很重要的。找到了贵人,选对了方向,跟对了人,也是非非常重要的。往往事后回首起来,成功与不成功的区别在于是否有贵人的帮助或是有好的合作团队。对于十二生肖来说,要想加强自己的贵人运,需要注意以下几个规律。(1)三合贵人局三合贵人局是指三个生肖在一起,会形成很大的力量,所以如果组团队,一起做事业会有很大的助力,如果配戴这种三合牌,有助于自己的合作运。在命理中,亥卯未(猪兔羊)是一个组合;已西丑(蛇鸡牛)是一个组合;寅午成(虎马狗)是一个组合;中子辰(猴鼠龙)是一个组合。(2)天乙贵人天乙贵人是通过八字命盘来找自己贵人的一种办法,天乙贵人是颗最强的贵人星,一般人遇到了困难,可以去找自己天乙贵人的生肖去解决,易找到贵人。如果有了事情或重大灾难难以克服,按照本人贵人星,找属相临贵人之人相帮,往往可以逢凶化吉。若有贵人,不管认识与否,有了困难会有人帮,而这个人往往就是本人四柱所标志的贵人,具体的查询办法如下:(可以先通过万年历,找到自己的出生日的天干,然后就能找到对应的生肖了)甲日、戊日出生的人:贵人是属牛的或是属羊的乙日、己日出生的人:贵人是属鼠的或是属猴的丙日、丁日出生的人:贵人是属猪的或是属鸡的庚日、辛日出生的人:贵人是属虎的或是属马的壬日、癸日出生的人:贵人是属兔的或是属蛇的(3)生肖相合这个问题相信大家都会比较熟的,就是在十二生肖里有六个组合是比较相配的,意气相投,分别是属鼠与属牛、属虎与属猪、属兔与属,龙与属鸡、属蛇与属猴、属马与属羊的。生肖是这两种的人在交往或相上会比较融洽的。(个人命理预测,关注微信公众号福缘说命理)

上海外国语大学外国语言学及应用语言学考研经验分享?

上海外国语大学外国语言学及应用语言学考研经验分享

一年过去了,从去年四月份开始决定考研,然后开始咨询考研的事情,由于在某个考研网遇到了上外学姐,从她那里买来了考研书籍并且给我带来了很多帮助,十分感激她。而且在考研帮上得到了很多经验,在我考研的这条路上十分有帮助。还要感谢我的一帮研友和朋友们,一起陪我度过这难忘的一年。

说说我的情况:报考上海外国语大学,外国语言学及应用语言学专业,初试成绩总分374,专业课226,排名第八;复试排名第13,招15个人,目前拟录取

一.考研择校与专业介绍:

考研择校:

上海外国语大学(Shanghai International Studies University),简称“上外”,是新中国成立后兴办的第一所高等外语学府,是新中国外语教育的发祥地之一,是中华人民教育部直属并与上海市人民共建、进入国家““211工程”和”世界一流学科建设高校“的全国重点大学;上外前身为华东人民革命大学附设上海俄文学校,创建于1949年12月,后历经华东人民革命大学附设外文专修学校、上海俄文专(修)科学校、上海外国语学院等传承变革,于1994年正式更名为上海外国语大学。

专业介绍:

外国语言学及应用语言学是外国语言文学一级学科下设的一个二级学科。 本学科以形式语言学和功能语言学的基本假设为理论指导,以音系学、句法学、形式语义学和语言习得为主要教学和研究内容,同时从事应用语言学具体领域的教学与研究。

本专业是国内唯一能够覆盖形式语言学四大基础理论领域(音系学、句法学、形式语义学和语言习得)及功能语言学研究领域(语用学,语篇分析,认知语言学等)的外国语言学及应用语言学专业。

二.初试公共课考研经验

(1)基础英语:学姐刚开始就给我强调语法是基础,我也要强调这点,初试上外重视基础,基础英语的许多题目都要求熟悉语法点。

买的是学姐的语法书,看了两遍,第一遍仔仔细细地看,看第二遍的时候略过熟悉的,然后把老记不住的记在了笔记本上,后期看一看。语法书一直伴随着我的考研时光,后期题目做不懂的都需要用到语法书。

基础英语第一题是改错选择题,用的是SAT文法,与上外题型类似,当时打印了两本,写完了一本,做到后来感觉比较容易,但是真的需要仔细。完形填空用的就是专四的完形,阅读用的专八阅读,改错题用专八改错,这些都一直在做题,一本做了差不多两遍,虽然还是会错很多,但是可以记住一些。

记单词,我个人不习惯用单词书,就用app在记单词,每天记一些,记完一本对有些单词有点印象,但是个人感觉最终记住的不是很多,最后一个月差不多就没有怎么记单词了,但是每天都背一些还是好的,有时间就记单词,有些单词有个印象就行。单词不能放弃,不要学学姐的,学姐没好好记单词也丢分呀。阅读做了一本100篇的专八,还做了些真题,最后的感觉是没有多少提高,可能自己没有找到方法,但是做阅读对自己的理解还是很有用的,当然单词对阅读也很重要。最后一题阅读题分值很大,今年基英的失分估计大部分都在这里,之前专八没有改革,现在做这题的复习就可以用专八的问答题了,之前学姐用的高级口译的阅读,其实这题只要理解文章就好,找准关键词!没有字数限制,所以可以把你认为正确的都写上,文章要仔细看。学姐当时心里着急没有仔细看完,大家要注意不慌不乱。

翻译与写作:翻译从暑假就开始了,先看了专八翻译的一些资料,然后开始翻译张培基散文,基本上每天翻译一篇或者几段,然后对照着书上的翻译标出好的用法,后来差不多都翻译了一遍,就没有看了,这个应该坚持的看的,我到后期才开始背一些好句子,但是背的时间不多,没怎么记住,大家一定要多看多背好句子。

自己翻译到后来,的确比刚开始好很多,但是还是差很远,所以后期多看多背也很重要。上面是汉译英,比较难。英译汉稍微容易点,在学姐那买的英译汉的书,有许多原题出自上面,挺重要的,今年也是上面的题目,每天翻译一篇,这本书我做了两遍,第二遍没写下来,直接边翻译边看答案,第三遍只背长篇翻译写作刚开始说几天写一篇,但没坚持下去,拖到最后一个月才开始看专八作文书,看完前面的理论的确有收获,因为会告诉你模板什么样,然后再每天练一篇,到最后也就写了10篇吧。希望大家多背背好句子,看好理论,知道一篇文章中要用不同的证明论点的方法,灵活运用,多练习!学姐是把自己后悔没多做的地方提醒你们注意呀!

(2)法语复习经验:

二外法语指定教材是李志清主编的新大学法语第二版1, 2,3。读课文,理解并翻译课文,做课后题,记课本上的语法以及课文里的短语。

参考资料是大学法语考研必备,包括综合选择,单项填空(代词填空,冠词填空,介词填空等),时态填空(共十六种时态,简单过去式与先过去式是非重点时态,这些时态的使用的语境要分清楚),完形填空,阅读理解,翻译(法译汉,汉译法)以及写作,七个题型分题型练习。武汉大学二外法语去年真题和往年题型大概一致,除了往年的代词填空改成了给一句一般疑问句,然后给出回答(oui ou non),用代词替代一般疑问句里划线的部分。

其他题型有加词缀改词性(只能靠记真题以及自己平时有意识地积累了),选择题,时态填空(课本中所有的动词变位都要背下来,并且通过做题自己拓展一些),阅读理解或完形填空(前几年是完形填空,后来改成了阅读理解,阅读理解只有一篇,5个选择题,每个选项分值还挺大的),法译汉一段话,汉译法五句话。武汉大学二外法语今年真题题型变动较大。第一题选词填空,其他的都简单,只有俩词义辨析,connaitre和savoir,第二题五个谚语选对应的意思,是一个连线题,有两句不确定,只记得有一句是“以牙还牙,以眼还眼”,时态填空题又比去年难了,单句填空变成了整段填空,还没有明确的表示要用什么时态的词,只能根据上下文推。整段话大意是那个人睡了一整晚,早晨早早地醒来了,阳光普照,鸟儿在叫,那人洗了个澡,刷牙,洗脸,照镜子……,阅读与法译汉一起考,阅读只考了一个选择题,只占2分,内容就是怎么用全自动洗衣机,然后把阅读内容翻译成法语,汉译法新大学法语一六单元课文原文,可惜没记住具体内容,作文写在海滨城市度假,给法国朋友写一封信,介绍城市,风景,美食,日常活动,心情,注意书信格式。虽然武汉大学二外法语的题型在变,但万变不离其宗,无论题型怎么变,都是基于指定参考书目的内容的,所以一定要把新大学法语1,2,3的知识理解了然后熟记于心,而且还要融会贯通,学会运用这些知识。

(3)复习经验:

资料:肖爷爷系列(我全买了,但事实证明我浪费了很多钱);徐涛视频课关于这一科我没有多大发言权,我是9月中旬才开始看的精讲精练,但是实在太厚了,看不下去,就大致扫一遍,买了本知识点提要搭配着看,这期间我看了几期旺仔男孩徐涛的视频(B站有免费的,可以二倍速看一下书上不懂的,加深记忆,也可以愉悦心情),然后做1000题,再做近十年真题的单选(平均分二十几我也是崩溃了,所以小伙伴们分数低也不要气馁,坚持坚持再坚持)。

后来各种押题卷都出来了,建议买肖八就够了,这两本用来精做,单选、大题都认真写一下(好吧,说实话,大题我是抄答案的,但在抄之前我会构思一下大概会从哪几个方面答),肖八难度大一点,包含的知识点也多一点,选择题每一道涉及的知识点都要弄懂,最好记住;肖四选择题难度小一点(主要为了考前给你点信心),大题涉及的面也更笼统。这两本写完后拿去每天早晚狂背,再加上一些什么考前核心知识点背诵什么的,每天早上和晚上分别花40分钟左右去读去背。如果觉得肖八不够做,那就再去微博或者各种微信公众号上找别人分享的各种押题卷,打印出来(网上很多打印店很便宜),做里面的选择题,用来保持手感(顺便说一句,每个老师的押题卷侧重点都有所不同,所以做出来有分数差很正常,后期不要受分数影响)。

说一下最后考试时的感受吧。我一直不怎么好(作为一名文科生,我给大家丢脸了,郑重道歉),一直到考前我的选择题还是维持在二十多分,最高拿过一次32。考试时感觉选择题对我还是很不友好,很多题不确定,但是我心态超好嘛,不怕,继续写。大题的话真的不得不佩服肖爷爷,真的几乎全命中(可惜了我没有背下来,但是我也不能输,编我也要编出来,至少写的满满的,向老师传达我的诚意)。所以总结下来就是:建议前期不要花太多时间(因为看太早了也记不住);跟紧肖爷爷;看书屯选择题知识点;多练选择题;大题狂背肖八(不要找太多来背,免得得不偿失)。

三.初试专业课复习经验:

综合(语言学,跨文化交际,翻译)。专业课的指定参考书目是胡壮麟主编的语言学教程修订版与跨文化交际,参考资料是星火语言学考点精梳精炼。专业课中语言学占100分(其中term占30分,问答题70分),跨文化交际三个大题,各10分,翻译20分。语言学重点章节在1,7,11,12章,看书的时候自己总结可能考的term,大题,我当时从学姐手里买了一本问答题总结,去,今年5个大题都押中4个。term比较好背,都没几句话,我是根据真题还有那本语言学问答题总结一章接一章背的,有一个考上的学姐说她课本看了四遍。去年term考了功能语言学,信息检索,暗喻,格语法,生成语义学还有input hypothesis,今年考了distinctive features, metonymy,意识流,alliteration,语料,conversational implicature。去年问答题考了bloomfield的贡献,解释London school,requirements of a good test,error和mistake的区别,如何评价input hypothesis,今年考了第一语言习得和第二语言学习的区别,chomsky的贡献,communicative competence的定义和贡献,直接成分分析的定义和举例,aptitude test,proficiency test,diagnostic test和achievement test的定义.跨文化交际课本的字特别小,好在每一章都有字相对大一点的小标题,还有summary。第一次读课本的时候做好总结笔记,对12月份冲刺特别重要。去年考了nocentrism的定义和影响,文化以及跨文化交际的七个特征,今年考了culture shock的定义,举例,建议,跨文化交际的形式,翻译中存在的问题。

四.复试经验:

首先所有基本要求的材料肯定要准备好(政审材料、准考证、成绩单、奖励各种,根据具体要求)

浙大语言学的复试分为两个部分,一是二外听力,二就是面试。听力一般都是很难提高的,但是肯定也要尽力去准备,能有多少算多少;面试的内容范围其实就是初试所复习的语言学知识。

面试一共分为两轮,两个教室,每个教室3位老师(都非常亲切),首先是自我介绍,之后老师会根据你说的以及你给的材料对你进行提问,所以在自我介绍阶段一定要想好说什么,这在很大程度上决定了你的问题。我面试的时候说对语用学比较感兴趣,那么老师就问了我一些语用学的知识以及另外一些还比较简单的问题,另一个教室的老师问了有关研究方法之类的问题,总体上来说老师都是很好的,不会为难你。服装方面只要简洁得体就可以,并没有其他的要求。

老师们并不是很关注你的本科学校,像我本科的学校就不是985,211,只要你自信完整的回答问题就可以,即使不知道也要说一些自己知道的然后非常有礼貌的道歉;本科成绩老师还是会看的,毕竟是要考察综合素质。

复试成绩在面试完后20分钟就会出来,所以不需要煎熬的等待。

复试前最好能提前联系一下你感兴趣的导师,老师的信息及联系方式在浙大外院官网上都有,所以还是非常方便的。

五.总结

我知道,考研的日子里,虽然清苦,却很充实。只希望你在记住课本的同时不要忘了我,我会在你背后默默的为你祝福,默默的等待你的佳音!

上海外国语大学有哪些语言专业很不错?

上外的语言评估是A+学科水平,全国只有北大,北外,上外是这个水准,这个评估考察的不只是学校的师资实力,除此之外还考察经济实力,学科投资的实力等等,对于语言生来说,还有比这更好的事情吗?老师有才,学校有钱,大家都支持你读语言,这不香吗?这可是很多综合类985语言类未必能做得到的事情,毕竟很多综合类985高校的优势学科并不是语言,语言生在其中收获的机会以及教育资源我认为大概率是比不过上外的。

我同为语言类保送生的高中好友最终选择了上外的商务英语专业,之前和她交流了一下课表以及专业安排,我属实羡慕了。上海外国语大学王牌专业有西班牙语语言文学、阿拉伯语语言文学、意大利语、葡萄牙语、希腊语,荷兰语,朝鲜语,波斯语,泰语,印尼语,希伯来语,越南语新闻学等。其中:世界一流学科建设学科:外国语言文学;国家重点学科:英语语言文学,俄语语言文学;国家重点培育学科:阿拉伯语语言文学;校级重点学科:日语语言文学、学法、法语语言文学,德语语言文学,外国语言学及应用语言学,新闻传播学,工商管理。国家级特色专业建设点:西班牙语语言文学、阿拉伯语语言文学、非通用语种群(意大利语、葡萄牙语、希腊语、荷兰语)、非通用语种群(朝鲜语、波斯语、泰语、印尼语、希伯来语、越南语)、法语语言文学、日语语言文学、英语语言文学、俄语语言文学、德语语言文学、新闻学

返回顶部